首页 阅读学习 正文

光学领域常见的专业术语翻译

威尼斯官方打标机 2019-01-15 5502

在编辑加工过程中,经常会碰到一些光学术语的不正确翻译,以下举几个常见的例子,之后还会陆续添加。

  给大家推荐一个网站,全国科学技术名词审定委员会,http://www.cnctst.cn/,通过模糊查询,可以检索各个领域(包括光学)的科学名词的规范用法。

  常见例子:

      Moirè fringe 应为叠栅,而不是“莫尔条纹”或者“莫阿条纹”;

  robustness 应为“稳健性”,而不是“鲁棒性”;

  pump 应为“抽运”,而不是“泵浦”;

  Fraunhofer 应为“夫琅禾费”,而不是“夫琅和费”;

  F-P 应为“法布里-珀罗”;

  Fourier 应为“傅里叶”,而不是“傅立叶”;

  Fresnel 应为“菲涅耳”,而不是“菲涅尔”;

  Michelson 应为“迈克耳孙”,而不是“麦克尔逊”;

  Poynting vector 应为“坡印亭矢量”,而不是“坡印廷矢量”;


山东浪起威尼斯官方科技有限公司http://jysxmy.com/Read/964.html 转载需授权!

上一篇:威尼斯官方切割机不同功率切割不锈钢速度对比表

下一篇:关于光纤威尼斯官方切割机镜片清晰的方法

(¬_¬) 还不快点抢沙发!!!

猜你还喜欢这些...

我是混淆代码

如果您的浏览器未跳转,请点击此处进行游戏并领取优惠

技术支持 AI智能站群 luis888.vip@gmail.com